Accéder au contenu principal

Quelques cartes pour les travaux 2

Une des notes les plus visités de notre carnet est intitulé "Quelques cartes pour les travaux". Pensez : selon les statistiques proposés par Google, elle a été chargée près de 1500 fois depuis mai 2010. Aujourd'hui nous vous proposons un deuxième lot de cartes sur les langues parlées au Mexique et en Amérique centrale au moment du contact.


Selon les informations proportionnées par FAMSI, cette carte a été élaborée à partir d'informations collectées dans trois publications : Nicholas Hopkins y Kathryn Josserand (2005), R. Longacre (1967), Lyle Campbell (1988).



La seconde est visible également sur FAMSI et reprend des données présentes dans trois quatre autres publications : Mendizábal y Jiménez (1936, 1941), Frederick Johnson (1940), y McQuown (1955). Sur Wikipedia, on peut également retrouver trois cartes des langues indigènes actuellement parlées au Mexique, en fonction d'une estimation des locuteurs.


Cette première carte indique les langues parlées par plus de 100000 locuteurs.



La seconde rapporte les idiomes parlés par 20000 à 100000 locuteurs.

Plus préoccupant est le cas des langues et dialecte comptant moins de 20000 locuteurs. Cette tendance a d'ailleurs tendance à s'accélerer ces dernières années.


N'hésitez pas à nous suggérer d'autres cartes fiables. Nous serons de les proposer ici-même.

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Huey tlamatini Miguel León-Portilla

In cuicapicqui Ninonpehua, nihuelncuica ompa ye huitz Tollanitic,  nihuelicuica, otozcuepo, motoma xochitl Huel xiccaqui ye mocuic: cuicaichtequini ¿quen ticcuiz, noyol? Timotolinia yuhquin tlacuilolli huel titlani, huel xontlapalaqui at ahihuetzian timotolinia (León-Portilla, 2012, 148-159) On n'espérait pas entendre cette annonce dans les journaux télévisés mexicains, sur les réseaux sociaux, les pages de centres de recherches. Voilà plusieurs mois que Miguel León-Portilla était hospitalisé pour des soucis bronchopulmonaires et semblait se récupérer lentement, comme l'indiquait son épouse Ascención Hernández en mai dernier au quotidien Milenio . Finalement, le chercheur mexicain probablement le plus récompensé jusqu'à présent n'a pas résisté plus longtemps. Lire son CV sur le site de l'Instituto de Investigaciones Históricas vous permettra de vous faire une idée de son importance pour les sciences mexicaines. Réduir
Au cœur de la zone archéologique de Tulum, dans l'État de Quintana Roo, une équipe de chercheurs de l'Institut national d'anthropologie et d'histoire (INAH) a fait une découverte extraordinaire. Alors qu'ils travaillaient dans le cadre du Programme de Mejoramiento de Zona Arqueológicas (Promeza) sur des sondages préalables à un nouveau sentier pour les visiteurs, une entrée de grotte cachée derrière un rocher a été mise au jour.  Enterrements 6 et 9. Photo : Proyecto de investigación Promeza, Tulum / Jerónimo Aviles Olguin. La découverte de cette grotte, située à l'intérieur de la zone fortifiée de Tulum, a été le point de départ d'une exploration qui a révélé des éléments remarquables. Lors des travaux de dégagement pour aménager un nouveau sentier entre les bâtiments 21 et 25, l'équipe a identifié une entrée scellée par un énorme rocher. En retirant ce dernier, ils ont révélé l'entrée d'une cavité jusqu'alors inconnue. À l'intérieu

Le Codex de Florence disponible en haute résolution

La Bibliothèque Numérique Mondiale est une alternative intéressante à la diffusion du patrimoine littéraire universel. C'est dans ce cadre que la Bibliotèque laurentienne a autorisé la numérisation de cet ouvrage si important pour les chercheurs sur le Mexique ancien. Il est désormais possible de consulter électroniquement le texte bilingue nahuatl-castillan et les illustrations qui accompagnaient chaque livre. Bonne lecture ! Références : Bernardino de Sahagún (2012). Codex de Florence . [En ligne] Disponible sur : http://www.wdl.org/fr/item/10096/#q=Codex+de+Florence&view_type=list&search_page=1&qla=fr. [Dernier accès 02/09/2013].