Accéder au contenu principal

Vers un retour temporaire de la coiffe de Moctezuma ?

C'est que pense savoir le quotidien Milenio sur son site internet dans une note qui ravive la polémique. L'histoire de la coiffe de Moctezuma est alambiquée, trouble et compliquée. Elle est au coeur d'un imbroglio politico-culturo-diplomatique entre le Mexique, lieu où il a été conçu et l'Autriche où il est gardé, à la Bibliothèque Nationale de Vienne, pour être précis.

Les autorités autrichiennes auraient récemment indiqué qu'elles seraient favorables à un retour de l'objet mais de manière temporaire. Jusqu'à présent, elles s'y étaient opposé, arguant que la coiffe était fragile et ne saurait être conservée dans des conditions optimales. Au Mexique, on peut voir une copie de cette coiffe monumentale dans la salle mexica du Museo Nacional de Antropologia. Elle fut d'ailleurs récemment intégrée à l'exposition Moctezuma, au Museo del Templo Mayor. L'argument du manque d'installations adéquates pour accueillir l'objet et le conserver n'a plus lieu d'être : combien d'objets (en tissu ou en vannerie) sont quotidiennement conservés dans des conditions optimales.
Néanmoins, histoire de s'assurer du retour de cette coiffe en terre de Mozart, les autorités diplomatiques et culturelles ont proposé qu'en échange leurs homologues mexicaines envoient le carrosse doré de l'empereur Maximilien Ier du Mexique, membre de l'ancien famille régnante des Habsbourg et une autre pièce mexicaine. De bonne guerre, pourrait-on dire.
Les réactions mexicaines sur cet hypothétique retour au bercail sont souvent passionnées et contradictoires. Depuis des dizaines d'années, cette coiffe est devenu le symbole d'un nationalisme mexicain attaché à certains symboles préhispaniques. Bon nombres de Mexicains estiment qu'il s'agit d'un vol, à l'instar du Dr Zawi Hawass lorsqu'il évoque le cas des antiquités égyptiennes gardées au British Museum ou au Musée du Louvre.

D'autres estiment que ce retour serait éminemment politique pour le parti qui réussirait à le récupérer. Ils préféreraient que le gouvernement actuel s'attèle à résoudre des problèmes nationaux (lutte contre les trafiquants de drogue, corruption...) plus importants que le rapatriement d'un objet dont une très grande majorité ne connaît l'histoire exacte.

Nous nous garderons bien d'entre dans ce jeu, même si par le passé, nous avons pris parfois des positions politiques extrêmement marqués. Il me semble, comme bon nombre de personnes le pressentent, que le retour de cet artefact serait un moyen de satisfaire l'ego de beaucoup de Mexicains et d'occulter tous les problèmes liés à la préservation du patrimoine mexicain, sachant que les autorités fédérales ne mettent pas les moyens économiques et humains nécessaires à cette tâche immense.

Références bibliographiques complémentaires.
Rojas Urrutia, Carlos. 
2008. "La disputa por el penacho de Moctezuma". In El Universal [en ligne] du 19/11/2008, disponible le 16/01/2011 sur : http://www.eluniversal.com.mx/notas/556636.html.

s.a.
2011. "El penacho de Moctezuma podria regresar a México. In Milenio [en ligne] du 16/01/2011, disponible le 16/01/2011 sur : http://www.milenio.com/node/622949.

[Edition du 23 janvier 2011. Suite à un communiqué repris le quotidien mexicain Milenio,  l'INAH et le ministère mexicain des affaires étrangères annonce leur volonté de collaborer avec les autorités autrichiens pour répondre à leur proposition d'échanges. Il semblerait donc que la fameuse coiffe dite de "Moctezuma". Cette annonce semble laisser circonspecte les réactions des lecteurs du quotidien : d'autres problèmes sont prioritaires à l'organisation de cet échange temporaire".]

Commentaires

Anonyme a dit…
Ah les malins ! les Autrichiens

C'est bien pour les mexicains ...
voilà une bonne nouvelle en ce début d'année!

Posts les plus consultés de ce blog

Huey tlamatini Miguel León-Portilla

In cuicapicqui Ninonpehua, nihuelncuica ompa ye huitz Tollanitic,  nihuelicuica, otozcuepo, motoma xochitl Huel xiccaqui ye mocuic: cuicaichtequini ¿quen ticcuiz, noyol? Timotolinia yuhquin tlacuilolli huel titlani, huel xontlapalaqui at ahihuetzian timotolinia (León-Portilla, 2012, 148-159) On n'espérait pas entendre cette annonce dans les journaux télévisés mexicains, sur les réseaux sociaux, les pages de centres de recherches. Voilà plusieurs mois que Miguel León-Portilla était hospitalisé pour des soucis bronchopulmonaires et semblait se récupérer lentement, comme l'indiquait son épouse Ascención Hernández en mai dernier au quotidien Milenio . Finalement, le chercheur mexicain probablement le plus récompensé jusqu'à présent n'a pas résisté plus longtemps. Lire son CV sur le site de l'Instituto de Investigaciones Históricas vous permettra de vous faire une idée de son importance pour les sciences mexicaines. Réduir
Au cœur de la zone archéologique de Tulum, dans l'État de Quintana Roo, une équipe de chercheurs de l'Institut national d'anthropologie et d'histoire (INAH) a fait une découverte extraordinaire. Alors qu'ils travaillaient dans le cadre du Programme de Mejoramiento de Zona Arqueológicas (Promeza) sur des sondages préalables à un nouveau sentier pour les visiteurs, une entrée de grotte cachée derrière un rocher a été mise au jour.  Enterrements 6 et 9. Photo : Proyecto de investigación Promeza, Tulum / Jerónimo Aviles Olguin. La découverte de cette grotte, située à l'intérieur de la zone fortifiée de Tulum, a été le point de départ d'une exploration qui a révélé des éléments remarquables. Lors des travaux de dégagement pour aménager un nouveau sentier entre les bâtiments 21 et 25, l'équipe a identifié une entrée scellée par un énorme rocher. En retirant ce dernier, ils ont révélé l'entrée d'une cavité jusqu'alors inconnue. À l'intérieu

Le Codex de Florence disponible en haute résolution

La Bibliothèque Numérique Mondiale est une alternative intéressante à la diffusion du patrimoine littéraire universel. C'est dans ce cadre que la Bibliotèque laurentienne a autorisé la numérisation de cet ouvrage si important pour les chercheurs sur le Mexique ancien. Il est désormais possible de consulter électroniquement le texte bilingue nahuatl-castillan et les illustrations qui accompagnaient chaque livre. Bonne lecture ! Références : Bernardino de Sahagún (2012). Codex de Florence . [En ligne] Disponible sur : http://www.wdl.org/fr/item/10096/#q=Codex+de+Florence&view_type=list&search_page=1&qla=fr. [Dernier accès 02/09/2013].