Accéder au contenu principal

Résumé de la conférence de Rodrigo Liendo sur Palenque

Dans le cadre du cycle de conférences hebdomadaires proposé par le Museo Nacional de Antropología en marge de l'exposition Seis ciudades antiguas de Mesoamérica, le chercheur argentin de l'UNAM Rodrigo Liendo est revenu sur le cas de Palenque. Après les interventions de Diana Magaloni et de Nelly Robles les semaines précédentes, le site internet de l'INAH propose un résumé de l'exposé de Liendo.

Liendo a notamment expliqué quelle était la zone d'influence directe de Palenque. Pour se faire, le chercheur mayiste a proposé une liste de chiffres et de projections statistiques. Il estime que Palenque, ou B'akaal selon les glyphes déchiffrés par les épigraphiste, avait environ 680 lieux placés directement sous son influence, dans une zone allant du Tabasco actuel au Guatemala. Des sites comme Moral-Reforma, El Toruguero ou Pomoná souffraient de constantes défaites dans les guerres qui les opposaient à Palenque. Pour déterminer les relations pacifiques ou belliqueuses de Palenque, les épigraphistes ont repérés la présence du glyphe B'akaal, observé à El Tortuguero et Moral Reforma à l'ouest, à Chinikiha et Pomoná à l'est, Xupa au sud et Jonuta au nord.

Pour Liendo, la seule présence du glyphe B'akaal n'est toutefois pas suffisante pour vérifier l'étendue de la sphère d'influence de Palenque. Le chercheur mentionne notamment les exemples de El Lacandón, Santa Isabel, Nututún, El Retiro, La Cascada, La Providencia, Sulusum, Lindavista, Reforma, Belisario Domínguez qui n'ont aucune inscription évoquant leur relation avec la cité palencaine.

En ce qui concerne la chute de la cité et son abandon, Liendo revient sur l'indépendance acquise par Pomoná en 711 après J.-C., montrant sa perte d'influence avant d'être mentionnée une dernière en 799 sur un vase.

Si vous êtes intéressé par les recherches de Rodrigo Liendo, nous vous invitons à le contacter sur Facebook.

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Huey tlamatini Miguel León-Portilla

In cuicapicqui Ninonpehua, nihuelncuica ompa ye huitz Tollanitic,  nihuelicuica, otozcuepo, motoma xochitl Huel xiccaqui ye mocuic: cuicaichtequini ¿quen ticcuiz, noyol? Timotolinia yuhquin tlacuilolli huel titlani, huel xontlapalaqui at ahihuetzian timotolinia (León-Portilla, 2012, 148-159) On n'espérait pas entendre cette annonce dans les journaux télévisés mexicains, sur les réseaux sociaux, les pages de centres de recherches. Voilà plusieurs mois que Miguel León-Portilla était hospitalisé pour des soucis bronchopulmonaires et semblait se récupérer lentement, comme l'indiquait son épouse Ascención Hernández en mai dernier au quotidien Milenio . Finalement, le chercheur mexicain probablement le plus récompensé jusqu'à présent n'a pas résisté plus longtemps. Lire son CV sur le site de l'Instituto de Investigaciones Históricas vous permettra de vous faire une idée de son importance pour les sciences mexicaines. Réduir
Au cœur de la zone archéologique de Tulum, dans l'État de Quintana Roo, une équipe de chercheurs de l'Institut national d'anthropologie et d'histoire (INAH) a fait une découverte extraordinaire. Alors qu'ils travaillaient dans le cadre du Programme de Mejoramiento de Zona Arqueológicas (Promeza) sur des sondages préalables à un nouveau sentier pour les visiteurs, une entrée de grotte cachée derrière un rocher a été mise au jour.  Enterrements 6 et 9. Photo : Proyecto de investigación Promeza, Tulum / Jerónimo Aviles Olguin. La découverte de cette grotte, située à l'intérieur de la zone fortifiée de Tulum, a été le point de départ d'une exploration qui a révélé des éléments remarquables. Lors des travaux de dégagement pour aménager un nouveau sentier entre les bâtiments 21 et 25, l'équipe a identifié une entrée scellée par un énorme rocher. En retirant ce dernier, ils ont révélé l'entrée d'une cavité jusqu'alors inconnue. À l'intérieu

Le Codex de Florence disponible en haute résolution

La Bibliothèque Numérique Mondiale est une alternative intéressante à la diffusion du patrimoine littéraire universel. C'est dans ce cadre que la Bibliotèque laurentienne a autorisé la numérisation de cet ouvrage si important pour les chercheurs sur le Mexique ancien. Il est désormais possible de consulter électroniquement le texte bilingue nahuatl-castillan et les illustrations qui accompagnaient chaque livre. Bonne lecture ! Références : Bernardino de Sahagún (2012). Codex de Florence . [En ligne] Disponible sur : http://www.wdl.org/fr/item/10096/#q=Codex+de+Florence&view_type=list&search_page=1&qla=fr. [Dernier accès 02/09/2013].